viernes, 31 de agosto de 2018

…todo el mundo tiene una "cosa" que le persigue en alguna forma… / …everyone has a “thing” that haunts them in some way.

"A veces uno no puede tomar la línea recta, tienes que encontrar tu propio camino. Pero mi vida con el Síndrome de Tourette me hace dar cuenta de que todo el mundo tiene una "cosa" que le persigue en alguna forma. Puede ser que sea un prejuicio o una enfermedad crónica. Pueden ser limitaciones físicas o circunstancias de la vida o del ego o el orgullo o la envidia o el odio, pero cada uno tiene su “cosa”. Cuando somos capaces de controlar la “cosa”, nos sentimos fortalecidos y optimistas. Pero cuando la “cosa” gana, caminamos por el camino de la desesperación. La clave es encontrar un camino que te lleve alrededor de tu limitación particular, un camino que tal vez tiene más curvas, pero que te lleva al mismo punto al final."

“Sometimes you can’t take the straight path; you have to find your own way. But my life with Tourette’s has made me realize that everyone has a “thing” that haunts them in some way. It might be prejudice or chronic illness. It might be physical limitations or life circumstances or ego or pride or jealousy or hate, but everyone has their thing. When we can control the thing, we feel empowered and optimistic. But when the thing wins, we travel the road to despair. The key is to find a road that leads around your particular limitation, a road that maybe has more bends in it but gets you to the same point in the end.”


Brad Cohen es un profesor, escritor, conferencista y orador motivacional estadounidense que padece el Síndrome de Tourette. Se recibió en Licenciatura en la Universidad de Bradley y en Maestría en la Universidad Estatal de Georgia.

Brad Cohen is an American motivational speaker and an award-winning teacher and author who has severe Tourette syndrome (TS). Cohen described his experiences growing up with the condition in his book, Front of the Class: How Tourette Syndrome Made Me the Teacher I Never Had, co-authored with Lisa Wysocky. The book has been made into a Hallmark Hall of Fame TV movie titled Front of the Class.

jueves, 30 de agosto de 2018

¿A qué esperas?... / What are you waiting?...

"No hay necesidad de esperar que las cosas malas acaben. Cambia ahora. Ama ahora. Vive ahora. No esperes a que los demás te den el permiso para vivir, porque no lo harán."

"There's no need to wait for the bad things to be over. Change now. Love now. Live now. Don't wait for people to give you permission to live, because they won't."


Kris Carr (nacida 31 de agosto de 1971) es una actriz y cineasta, así como autora del best seller del New York Times "Crazy Sexy Diet", es oradora motivacional y entrenadora de bienestar. Es sobreviviente de cáncer y documentó su batalla contra el hemangioendotelioma epitelioide en su documental Crazy Sexy Cancer.

Kris Carr (born: August 31, 1971) is an American actress and filmmaker as well as the New York Times best-selling author of "Crazy Sexy Diet," a motivational speaker and wellness coach. She is a cancer survivor who documented her battle against epithelioid hemangioendothelioma in her documentary film Crazy Sexy Cancer.

Más información de Kris Carr: Cómo sobrevivir elcáncer, una comida a la vez

For more info on Kris Carr: Living with Cancer:Kris Carr's Story

miércoles, 29 de agosto de 2018

¿Sabes cuáles son tus límites?... / Do you know which are your limits?...

"Los únicos límites en nuestra vida son los que nos imponemos nosotros mismos."

"The only limits in our life are those we impose on ourselves."


Bob Proctor es un escritor, orador y consultor norteamericano y actualmente uno de los motivadores más reconocidos en todo el mundo.

For over 40 years, Bob Proctor has focused his work and teachings on helping people use the power of their mind to achieve prosperity, rewarding relationships and spiritual awareness. He is the best-selling author of “You Were Born Rich” and has transformed the lives of millions through his books, seminars, courses and personal coaching. 

martes, 28 de agosto de 2018

Preguntar no ofende… / Asking not offend others…

"... Cuando algo no esté claro, pregunta. No supongas o asumas. No adivines. No trates de leer la mente de los demás. Traga tu orgullo y di: "No estoy seguro de entender. ¿Te molesta si me lo explicas?"
Esta simple estrategia podría ahorrarte vergüenzas, tiempo y dinero. Más importante aún, podría salvar una de las relaciones más importantes de tu vida."

“…When something isn't clear, ask. Don't assume. Don't guess. Don't mind-read. Trying swallowing your pride and saying, "I'm not sure I understand. Do you mind explaining that to me?"
This simple strategy could save you embarrassment, time, and money. More important still, it might save one of your life's most important relationships.”


El Dr. Rubel Shelly es un autor, el ministro y el presidente actual de la universidad de Rochester. Se desempeñó como Ministro para la Familia de Dios Woodmont, Hills en Nashville, Tennessee desde 1978 hasta 2005. Fue nombrado presidente de la universidad de Rochester en mayo de 2009 y actualmente se desempeña como co-ministro de la Bristol Road Church of Christ en Flint, Michigan en los Estados Unidos. Para visitar el sitio oficial, de “Clic” en esta liga (En Inglés).

Dr. Rubel Shelly is an author, minister, and the current president of Rochester College. He served as Senior Minister for the Family of God at Woodmont Hills in Nashville, Tennessee from 1978 until 2005. He was named the president of Rochester College in May 2009 and currently serves as a co-minister for the Bristol Road Church of Christ in Flint, Michigan. To visite his site “Click”here.

lunes, 27 de agosto de 2018

En tu relación con los demás… / In your relationship with others...

“Si vas a hablar, hay que usar primero el cerebro antes de soltar la lengua para no meter la pata.”

"If you're going to talk, you have to use your brain first before you let go of your tongue so you do not screw up."


Andrés Bermea

Andrés Bermea (Diciembre 9 de 1952) Monterrey, NL, México. Conferencista; Blogger; Periodista, Reportero internacional, Productor y Conductor de televisión y radio.
Visita su sitio oficial en andresbermea.com

Andrés Bermea (December 9 de 1952) Monterrey, NL, Mexico. Speaker; Blogger; Journalist, International reporter, producer and host (anchor) of television and radio shows.

domingo, 26 de agosto de 2018

Destácate en la multitud / Stand Out In The Crowd

Tenemos una historia que contarte…
We have a story to tell...
(Please read this story below the Spanish version)


Destácate en la multitud
De los archivos de Bob Proctor:
Hace muchos años, una joven que asistía a un seminario compartió una historia interesante conmigo. Al parecer, ella y dos o tres de sus amigas intentaron obtener un papel en una obra de teatro. Ella consiguió el papel protagónico, mientras que sus amigas ni siquiera obtuvieron roles secundarios. La noche del estreno mencionó que estaba muy emocionada, pero después se sintió muy decepcionada cuando sus amigas nunca se presentaron para apoyarla. Ella estaba explicándole la situación a un amigo de sus padres llamado Hap. El le escribió una carta y ella me dio una copia y su permiso para compartirla con otros. Léala cuidadosamente y piense.

Querida Ann,

Había una vez un historietista gráfico que respondía al nombre de Al Capp, y quien escribió una tira cómica llamada "Li'lAbner." Hace muchos años había algunos personajes de su tira en la zona en que vivía, en un pueblo cerca de Dogpatch. Ellos eran los vagabundos de la ciudad, los “nunca lo harás bien”, los fracasados cuyo objetivo en la vida era sólo juzgar a los demás. Sus críticas y  juicios se hicieron tan vehementes que con el tiempo el resto de la gente en la ciudad se hizo muy consciente de ellos. "Los chicos debajo del establo", era como les llamaban, porque ahí era donde pasaban la mayor parte de su tiempo, pronto ellos establecieron las normas sociales de la ciudad. Nadie podía hacer nada sin su juicio.

Como vivían dentro de la estructura de su pequeño mundo de mala muerte, se reían y señalaban con el dedo a todo aquel que trataba de ser mejor de lo que ellos eran. Como resultado, el pueblo temía la ridiculización de "los chicos debajo del establo” tanto que dejaron de intentar ser mejores que ellos. Pronto todo el mundo se convirtió en vagabundos y la ciudad murió.

En cada estructura social, Ann, ya sea la familia, ciudad, condado o estado, existen "los chicos debajo del establo”. Ellos son los envidiosos. Tienen  tanto miedo que no se atreven a probar algo diferente. Ellos muestran su ignorancia riéndose de quienes si lo intentan. Aprende a reconocerlos Ann, por lo que son. No dejes que te hagan daño. Se necesita una buena cantidad de tenacidad para tener éxito. Uno tiene que elevarse por encima de aquellos que intentan derribarte, solo para  decirte: "¡Te lo dije!"

Hay muchos de nosotros que te amamos y queremos que tengas éxito. Me pondría en lo más alto de esa lista. Tú no vas a fracasar como a ellas les gustaría. Tú vas a hacer un excelente trabajo. Recuerda este espectáculo es sólo un pequeño paso en la dirección de otras cosas más grandes que harás en un futuro, muchas de las cuales ni siquiera puedes imaginar. Todo lo que tienes que hacer es desearlo. Una de las cosas que más me gusta de ti, es que siempre das lo mejor de ti.

El espectáculo será un éxito gracias a ti y a otros que como tú dan lo mejor de si y no les da miedo intentar. Sólo hay ganadores en el reparto. Los perdedores están reunidos en el establo, riendo y esperando tu fracaso. Si pudiéramos ver dentro de ellos, estoy seguro que encontraríamos que quieren también ser ganadores, pero tienen demasiado miedo para intentarlo, y tratan de encubrir sus propios fracasos como seres humanos riéndose de los demás. En cierto sentido, siento pena por ellos. Su culpabilidad debe hacerlos muy infelices.

Mucho amor,

Hap

Adaptación al Español:
Graciela Sepúlveda, Eduardo Bermea y Andrés Bermea

Publicado originalmente en Inglés en Insight Of The Day de Bob Proctor.

Here the English version…


Stand Out In The Crowd
From the files of Bob Proctor:
Many years ago a young lady who was attending a seminar shared an interesting story with me. Apparently she and two or three of her girlfriends went and tried out for a place in a stage play. She got the starring role while her girlfriends were not even picked for the supporting cast. Opening night she said she was really excited but afterwards became very disappointed when her girlfriends never came out and supported her. She was explaining the situation to an elderly friend of her fathers named Hap. He wrote her a letter and she gave me a copy with her permission to share it with others. Read it carefully and think.

Dear Ann,
Once upon a time there was a fellow by the name of Al Capp who wrote a comic strip called "Li'l Abner." Many years ago he had some characters in his strip who lived in a town near Dogpatch. They were the town bums, the n'er do wells, the failures whose whole aim in life was to pass judgement on others. Their criticism and ridicule became so vehement that in time the rest of the people in the town became acutely conscious of it. "The boys down at the stable," as they were called because that's where they spent most of their time, soon set the social standards of the town. Nobody could do anything without their sanction.

Because they lived within the structure of their crummy little world, they would laugh and point their fingers at anyone and everyone who tried to be better than they were. As a result the people feared the ridicule of the boys down at the stable so much that they stopped trying. Soon everybody became bums and the town died.

In every social structure, Ann, whether it be family, town, county or state, there are "The boys down at the stable." They are the jealous ones. They are too scared to try something different. They show their ignorance by laughing at those who do. Learn to recognize them Ann, for what they are. Don't let them hurt you. It takes a certain amount of toughness to succeed. One has to rise above those who would tear you down so that they can laugh and say, "I told you so!"

There are too many of us who love you and want you to make it. I could put myself at the top of the list. You aren't going to fall flat on your face as they would have you. You are going to do a superb job. Remember this show is only a small step in the direction of greater things you will do, many of which are beyond your wildest dreams. All you have to do is want to. One of the things I like about you best is that you always give it hell for try.

The show will be a success because of you and others like you who try. There are only winners in the cast. The losers are gathered down at the stable laughing and hoping for your failure. If we could dig down deep inside them, I'm sure we'd find they want to win also, but are too scared to try, and they attempt to cover up their own failures as human beings by laughing at others. In a sense I'm sorry for them. Their guilt must make them very unhappy people.

Much love,

Hap

Originally published on Insight Of The Day from Bob Proctor.

sábado, 25 de agosto de 2018

Un héroe mexicano que salvó a más de 40,000 personas…

Hoy les compartimos la semblanza de un gran y extraordinario mexicano...

Gilberto Bosques Saldívar
"El Schindler Mexicano"

Museo Memoria y Tolerancia
Compilado por Graciela Sepúlveda

Cuando sé que alguien va a visitar la ciudad de México les recomiendo mucho el “Museo Memoria y Tolerancia”, en mi caso me gustó mucho cuando lo visité. Este museo se encarga de difundir la importancia de la tolerancia y la diversidad, crea conciencia a través de la memoria histórica, particularmente a partir de los genocidios y otros crímenes y alerta sobre el peligro de la indiferencia, la discriminación y la violencia para crear responsabilidad, respeto y conciencia en cada individuo. Estando ahí me sorprendí al ver el nombre de un mexicano, Gilberto Bosques, entre muchos otros nombres de diversas nacionalidades que ayudaron a salvar a miles de judíos del exterminio, es increíble que no se le conozca a este que es un héroe para todos aquellos que salvó, aquí les comparto algunos aspectos de la vida de este gran mexicano…

Gilberto Bosques Saldívar nació el 20 de julio de 1892 en Chiautla de Tapia, Puebla. Fue un profesor, periodista, político y diplomático mexicano. Participó en la rebelión de Aquiles Serdán en 1910. Tras el triunfo de la revolución se hizo político. En 1939, cuando la República Española cayó y la guerra se cernía sobre el resto de Europa, el presidente Cárdenas lo nombró Cónsul General de México en Francia de 1939 a 1944.

Gilberto Bosques, respondiendo al llamado de su propia conciencia, ayudó desde su posición diplomática a huir de los regímenes franquista y nazi a refugiados españoles republicanos, judíos franceses, libaneses, socialistas, comunistas y otros perseguidos, entre ellos líderes políticos europeos de oposición y miembros de la resistencia antifascista, quienes habían sido señalados para ser enviados a los campos de concentración, ofreciéndoles a todos ellos residencia y nacionalidad mexicana.

Cuando París estaba a punto de ser tomada por los alemanes, Bosques salió de la ciudad y tras varios viajes decide asentar el consulado en Marsella, el puerto de la zona del Gobierno francés de Vichy, nominalmente independiente de los alemanes.

Su primera preocupación fue defender a los mexicanos residentes en la Francia no ocupada, pero al conocer las atrocidades de la persecución nazi protegió también a otros grupos. Apoyó a libaneses con pasaporte mexicano y a refugiados españoles que buscaban huir de los nazis. De hecho, se cree que fue él quien convenció al presidente Lázaro Cárdenas de abrir las puertas de México a los republicanos españoles.

Era tan grande la afluencia de refugiados que buscaban una visa mexicana, que Bosques alquiló dos castillos (el de Reynarde y el de Montgrand) para convertirlos en centros de asilo mientras se arreglaba su salida hacia México.

Entre 800 y 850 fueron alojados en uno de los castillos, mientras que en el otro se albergaron 500 niños y mujeres. Adicionalmente, rentó varios barcos que salieron del puerto de Marsella transportando judíos y otros perseguidos hacia países africanos, de donde más tarde fueron trasladados a México, Brasil, Argentina y otros países de América.

En un período de dos años, bajo su auspicio, poco más de 40,000 visas fueron expedidas para quienes deseaban huir de la tiranía nazi.

Al concedérseles visas mexicanas, las autoridades francesas los dejaban salir del país porque consideraban que ya no serían un problema político para ellas.

Más complicado fue el caso de los judíos.

El consulado ocultó, documentó y les dio visas a numerosos judíos, pero era mucho más difícil sacarlos de Francia.

Desde Marsella el embajador mexicano también tuvo que hacer frente al hostigamiento de las autoridades pro alemanas francesas, al espionaje de la Gestapo, del gobierno de Franco y de la representación diplomática japonesa, que tenía sus oficinas en el mismo edificio de la delegación mexicana.

Finalmente México rompió las relaciones diplomáticas con el Gobierno de Vichy. Gilberto Bosques presentó la nota de ruptura. Poco después el consulado fue tomado por asalto por tropas de la Gestapo alemana, que confiscaron ilegalmente el dinero que la oficina mantenía para su operación. Bosques, su familia (su esposa María Luisa Manjarrez y sus tres hijos: Laura María, María Teresa y Gilberto Froylán; entonces de 17, 16 y 14 años, respectivamente) y el personal del consulado, 43 personas en total, fueron trasladados hasta la comunidad de Amélie-les-Bains.

Después, violando las normas diplomáticas, se les llevó a Alemania, al pueblo Bad Godesberg, y se les recluyó en un “hotel prisión”.

Allí destacó la actitud de Bosques ante un funcionario alemán:

“Le manifesté que todo el personal mexicano se sometería al reglamento que acababa de leernos, porque México estaba en guerra con Alemania y por ello éramos prisioneros de guerra. Que podía estar seguro de que no pediríamos ninguna excepción, ninguna gracia sobre esas disposiciones, pero que tampoco aceptaríamos ningún trato vejatorio, como acostumbraban ellos con los prisioneros”, comenta Gilberto Bosques.

Ahí, en su prisión, Bosques llegaría a organizar conferencias e incluso una ceremonia del Grito de Independencia el 15 de septiembre. Después de poco más de un año, los mexicanos de Bad Godesberg serían canjeados por prisioneros alemanes en un acuerdo con el presidente Manuel Ávila Camacho

Bosques fue finalmente liberado y regresó a México en abril de 1944. Miles de refugiados españoles y judíos lo esperaban en la estación de ferrocarril de la capital para recibirlo. Su júbilo retumbaba en el andén de la estación ferroviaria. Lo cargaron en hombros. Era al México generoso y libre al que ellos exaltaban en Gilberto Bosques, el más sobresaliente ejemplo del característico espíritu de la solidaridad de los mexicanos.

Tras la guerra, Bosques fue designado embajador de México en Portugal, Finlandia, Suecia y, de 1953 a 1964, en Cuba.

Son pocos los reconocimientos que ha recibido dada su talla y labor tan altruista, estos son:

Su nombre se encuentra grabado en los muros del recinto del Congreso del estado de Puebla, México desde el año 2000.

El 4 de junio de 2003 el gobierno austriaco impuso a una de sus calles, en el Distrito 22 de Viena, llamado Donaustadt o Ciudad del Danubio, el nombre de Paseo Gilberto Bosques, avenida que hace esquina con la calle Leonard Bernstein. De esta manera, el gobierno de Austria quiso honrar la memoria de un ilustre diplomático mexicano, quien ayudó durante la segunda guerra mundial a salvar a muchos austriacos del poder nazi.

En 2010 la cineasta Lillian Lieberman realiza el documental “Visa al paraíso” el cual fue producido en México y cuya historia está narrada por el propio diplomático y por los hijos de exiliados, que guardan en la memoria aquella huida de la mano de sus padres

El 14 de diciembre de 2011 el Senado de la República aprobó la creación del Centro de Estudios Internacionales, que lleva el nombre de Gilberto Bosques.

La labor humanitaria del Embajador Gilberto Bosques ha sido reconocida por distintas organizaciones internacionales, como la Fundación Internacional Raoul Wallenberg y la Anti-Defamation League. También se han hecho solicitudes para que sea incluido como "Justo entre las naciones" en la lista de Yad Vashem, aunque a la fecha ello aún no sucede.

Gilberto Bosques murió unos días antes de su cumpleaños número 103, el 4 de julio de 1995 en la ciudad de México.

Los pocos que conocen la historia de Gilberto Bosques suelen llamarlo "El Schindler Mexicano".

Y así como Oscar Schindler tuvo su lista de trabajadores judíos protegidos, Bosques tuvo sus visas a la libertad: Las Visas de Bosques.

La tarea humanitaria de Bosques no sólo ayudó a quienes escaparon de la guerra, sino que le dejó beneficios a México ya que llegaron muchas personas que trabajaron por el país y fundaron empresas e instituciones culturales.



Una de sus más grandes lecciones de vida es que aunque resulte difícil, no es imposible mantener la decencia de uno frente a la maldad moral, pues al ayudar a otra persona en tu comunidad, tu sociedad o tu nación tal vez puedas ganarte el desprecio, la burla, e incluso el poner en riesgo tu vida, sin embargo esto puede ser de un valor incalculable, capaz de alterar y dar un rayo de luz y un viento de esperanza en medio de lo que parezca un reinado de terror omnipotente como fue el caso de Gilberto Bosques, quien logró alcanzar el éxito salvando miles de vidas.

viernes, 24 de agosto de 2018

¡Nadie es perfecto!... / Nobody is perfect!...

“Sí, yo a veces fallo, pero al menos estoy dispuesto a experimentar.”

¡Yes, I sometimes fail, but at least I'm willing to experiment.”


Paul David Hewson, KBE (honoraria), más conocido por su nombre artístico Bono (Dublín, 10 de mayo de 1960) (54 años), es un músico irlandés, integrante de la banda de rock U2 y activista político, especialmente comprometido con la causa humanitaria en África y a favor de la cancelación de la deuda externa de los países del tercer mundo, labor reconocida entre otros por sus nominaciones consecutivas al Premio Nobel de la Paz en 2005 y 2006.

Paul David Hewson (born 10 May 1960), most commonly known by his stage name Bono, is an Irish singer, musician, and humanitarian best known for being the main vocalist of the Dublin-based rock band U2.

jueves, 23 de agosto de 2018

Sé agradecido… / Be grateful…

“Entre más reconozcas y expreses gratitud por las cosas que ya tienes, más cosas tendrás que agradecer.”

“The more you recognize and express gratitude for the things you have, the more things you will have to express gratitude for.”


Hilary Hinton "Zig" Ziglar (6 de noviembre de 1926 - 28 de noviembre de 2012) fue un escritor estadounidense, vendedor, y orador motivacional. Ha publicado más de 48 obras, incluyendo el libro de 2007 titulado El camino de Dios aun esel mejor camino. Página oficial: http://www.ziglar.com/

Hilary Hinton "Zig"Ziglar (November 6, 1926 – November 28, 2012) was an American author, salesman, and motivational speaker. Offial Website: http://www.ziglar.com/

miércoles, 22 de agosto de 2018

Si eres agradecido… / If you are grateful…

“Cuando eres agradecido, el miedo desaparece y la abundancia aparece.”

“When you are grateful, fear disappears and abundance appears.”


Tony Robbins (nacido el 29 de febrero 1960) es un autor y orador que motiva la auto-ayuda. LLegó a ser bien conocido a través de sus infomerciales y libros de autoayuda, Poder sin límites. Robbins escribe sobre temas como la salud y la energía, los temores de la superación, la comunicación persuasiva, y mejorar las relaciones. Robbins comenzó su carrera en el aprendizaje de muchos oradores de motivación diferentes, y promueve seminarios de su mentor personal, Jim Rohn. Él está profundamente influenciado por la programación neuro-lingüística y una variedad de filosofías.

Tony Robbins (born February 29, 1960) is an American self-help author and motivational speaker. He became well known through his infomercials and self-help books, Unlimited Power: The New Science Of Personal Achievement and Awaken The Giant Within. Robbins writes about subjects such as health and energy, overcoming fears, persuasive communication, and enhancing relationships. Robbins began his career learning from many different motivational speakers, and promoted seminars for his personal mentor, Jim Rohn. He is deeply influenced by neuro-linguistic programming technique and a variety of philosophies.

martes, 21 de agosto de 2018

Si quieres tener éxito, trabaja en ello… / If you want to be successful, get to work on it…

"En tiempos de mucho estrés o adversidad, siempre es mejor estar ocupado, para tornar tu ira y tu energía en algo positivo".

"In times of great stress or adversity, it's always best to keep busy, to plow your anger and your energy into something positive."


Lido Anthony"Lee" Iacocca (nacido el 15 de octubre de 1924 en Allentown, Pensilvania, Estados Unidos), de ascendencia italiana, es una de las personas más representativas de la industria del automóvil de finales del siglo XX y principios del XXI. Es el responsable de la creación del Ford Mustang y de las Minivans de Chrysler.

Lido Anthony"Lee" Iacocca (born October 15, 1924) is an American businessman known for engineering the Mustang, the unsuccessful Ford Pinto, being fired from Ford Motor Company, and his revival of the Chrysler Corporation in the 1980s. He served as President and CEO of Chrysler from 1978 and additionally as chairman from 1979, until his retirement at the end of 1992.

lunes, 20 de agosto de 2018

En donde menos nos imaginamos… / In small details…

“Toma las pequeñas oportunidades que la vida te ofrece, te llevarás grandes sorpresas…”

“Take the small opportunities that life offers, and receive great surprises...”

Andrés Bermea

Andrés Bermea (Diciembre 9 de 1952) Monterrey, NL, México. Conferencista; Blogger; Periodista, Reportero internacional, Productor y Conductor de televisión y radio.
Visita su sitio oficial en andresbermea.com

Andrés Bermea (December 9 de 1952) Monterrey, NL, Mexico. Speaker; Blogger; Journalist, International reporter, producer and host (anchor) of television and radio shows.
Visit his official site in andresbermea.com

domingo, 19 de agosto de 2018

Apreciando apreciar / Appreciating Appreciation

Tenemos una historia que contarte…
We have a story to tell...
(Please read this story below the Spanish version)


Apreciando apreciar

Hay una canción que se llama Thank God for Dirty Dishes (Gracias a Dios por los platos sucios) y aquí el punto es que si tienes la suerte de tener bastante comida como para acabar con platos sucios, debes estar agradecido.

Así que en vez de refunfuñar acerca de los impuestos a tu propiedad, sé agradecido porque eres dueño de la propiedad. Cuando tienes que esperar en la fila del banco o estás atorado en el tráfico, simplemente agradece que tengas dinero en el banco y un coche para conducir.

Tiene sentido, pero eso no significa que sea fácil. Tengo que admitir que la apreciación no ha sido un atributo natural en mí. En mis días más ambiciosos cuando yo creía que el exceso no era suficiente, la gratitud me parecía una forma de rendirse y una estrategia de vida muy pobre. Después de todo, si estás satisfecho con las cosas como son, nunca harás que mejoren.

Qué lástima que tuve que llegar a los 50 años para que yo comenzara a apreciar la apreciación. Finalmente empecé a ver que era irresponsable e irreverente no darme cuenta de la cantidad de cosas por las que debería sentirme agradecido. También me di cuenta de lo bien que se siente a reconocer las cosas buenas que tengo.

La verdadera gratitud es mucho más que la cortesía, como dar las gracias cuando alguien te pasa la sal o transmite buenos deseos; es un estado psicológico más profundo de genuina gratitud.

Sea que creamos que la buena fortuna que tenemos es el producto de nuestro propio trabajo y el talento, cosa de la suerte, el azar, o un regalo de Dios, el hecho es que cada uno de nosotros podría pasar un día completo identificando todas las cosas que merecen nuestra gratitud.

Según un viejo proverbio: “Quien no aprende el idioma de la gratitud no podrá dialogar con la felicidad.”

Todavía soy un principiante, pero es cierto; entre más aprecio, más feliz soy. Esa es una lección que quiero que mis hijos aprendan.


Michael Josephson (10 de diciembre de 1942) es un ex profesor de derecho y el abogado que fundó la organización no lucrativa Instituto de Ética Joseph y Edna Josephson situado en Los Ángeles, California, E.U.A. desde donde desarrolla su actividad como conferenciante y profesor en la materia de ética. El instituto lleva el nombre de sus padres.




Adaptación al Español:
Graciela Sepúlveda y Andrés Bermea

Publicado originalmente en Inglés en Insight Of The Day de Bob Proctor.

**************** Here the English version **************** 

Appreciating Appreciation

There’s a song called “Thank God for Dirty Dishes” that makes the point that if you’re lucky to have enough food to make dirty dishes, you should be grateful.

So instead of grousing about your property taxes, be thankful you own property. When you have to wait in line at the bank or are stuck in traffic, just be grateful you have money in the bank and a car to drive.

It makes sense, but that doesn’t make it easy.
I have to admit that appreciation has not been a natural attribute for me. In my more ambitious days when I believed that excess was not enough, gratitude seemed like a form of surrender and a very poor life strategy. After all, if you’re satisfied with the way things are, you’ll never make them better.

What a pity I had to reach my 50s before I began to appreciate appreciation. I finally began to see that it was irresponsible and irreverent not to realize how many things I should feel grateful for. I also came to realize how good it feels to acknowledge how good I have it.

Real gratitude is much more than politeness, like saying thank you when someone passes the salt or conveys good wishes; it’s a deeper psychological state of genuine thankfulness.

Whether we believe whatever good fortune we have is the product of our own labor and talents, random luck, or a gift from God, the fact remains that each of us could spend a full day identifying all the things that merit gratitude.

According to an old proverb, “If you never learn the language of gratitude, you’ll never be on speaking terms with happiness.”

I’m still a beginner, but it’s true; the more I appreciate, the happier I am. That’s a lesson I want my children to learn.

Michael Josephson

Michael Josephson (born December 10, 1942) is a former law professor and attorney who founded the nonprofit Joseph and Edna Josephson Institute of Ethics located in Los Angeles, California, out of which he operates as a speaker and lecturer on the subject of ethics. The institute is named after his parents.




Originally published on Insight Of The Day from Bob Proctor.

sábado, 18 de agosto de 2018

“Sonríe y sigue corriendo”

Sin pretextos, sin excusas...

Fauja Singh, el hombre que corrió para salvar su vida


Compilado por Graciela Sepúlveda

Siempre estamos a tiempo de hacer lo que nos apasiona y entusiasma en la vida, lo que nos hace sentirnos realizados y uno de los factores que a veces nos detiene es la edad, y esto no debería de ser un impedimento, ni excusa para lograr lo que queremos alcanzar, aquí les comparto el ejemplo de Fauja Singh quien se retiró de correr maratones cinco semanas ¡antes de cumplir los 102 años!!, veamos el secreto que nos comparte para lograr esta increíble hazaña…

Fauja Singh nació en Beas Pind, Jalandhar, Punjab, India británica el 1 de abril de 1911, siendo el menor de cuatro hijos. Fauja no desarrolló la capacidad de caminar hasta que tenía cinco años de edad. Sus piernas eran delgadas y débiles, y apenas podía caminar largas distancias. Debido a esto, a menudo se burlaban de él, y le llamaron con el apodo de "danda"  (palo) los siguientes diez años. Ya siendo un joven, Fauja era un ávido corredor aficionado, sin embargo tuvo que renunciar a ello y volver a la agricultura debido a la división entre India y Pakistán en 1947. Fue sólo después de presenciar la muerte de su quinto hijo, Kuldip, en un accidente de construcción en agosto de 1994, que Fauja volvió a su pasión por correr, en 1995. La muerte de su esposa en 1992, y de su hija mayor que había muerto por complicaciones después de dar a luz a su tercera nieta, le dieron la determinación de buscar una alternativa que valiera la pena en la vida y lo llevaron a vivir a Londres, donde vivía otro de sus hijos. De su llegada a vivir ahí comenta: “Estar sentado en casa me estaba matando, la mayoría de la gente mayor en Londres come abundantemente, casi no se mueve y solo viaja en coches, y eso los enferma” dice. El no estaba preparado para hacer lo mismo. Así que empezó a trotar al principio para combatir el aburrimiento de estar sentado en su casa.

A los 89 años, se tomó en serio lo de correr y terminó en eventos internacionales de maratón. Cuando se presentó por primera vez a los entrenamientos en Redbridge, Essex, estaba vestido con un traje de tres piezas. El entrenador tuvo que rehacer todo, incluyendo su atuendo. Singh corrió su primera carrera, el Maratón de Londres, en el 2000. De acuerdo con su entrenador, solía correr hasta 20 kilómetros con facilidad y quería correr un maratón, pensando que era sólo de 26 kilómetros y no de 26 millas (42 kilómetros). Fue tras esto que comenzó a entrenar en serio.

Singh saltó a la fama cuando, a la edad de 89 años, completó la agotadora distancia de 26,2 millas en 6 horas y 54 minutos. Esto era 58 minutos menos que la anterior marca mundial para cualquier persona en el grupo de edad de más de 90 años. Se le conoce como el “Tornado con turbante”, todas las carreras las corre con un turbante amarillo.

Singh mide 1.72 m. (5 pies y 8 pulgadas) de alto y pesa 52 kg (115 lb). Él atribuye su buena salud y longevidad a abstenerse de fumar y tomar alcohol y a seguir una dieta vegetariana simple. Fauja comenta: "Soy muy cuidadoso acerca de los diferentes alimentos. Mi dieta es sencilla, consiste de phulka (un tipo de pan indú), dal (leguminosas como chícharos, lentejas y frijoles), verduras verdes, yogurt y leche, no toco parathas (pan frito), pakoras (verduras lampreadas fritas), arroz o cualquier otro alimento frito, tomo mucha agua y té de jengibre.... me voy a la cama temprano llevando el nombre de mi Rabba (Dios), ya que no deseo todos esos pensamientos negativos que cruzan mi mente”. Hablando sobre el maratón, dijo: "Las primeras 20 millas no son difíciles, en cuanto a las últimas seis, las corro mientras hablo con Dios".

Antes de correr los maratones, lo que recuerda más parecido a esto, en el mejor de los casos, era haber participado en las competencias deportivas de su pueblo antes de la Segunda Guerra Mundial. Él era muy conocido en su pueblo por correr “de un lugar a otro”.

Singh estableció varios récords de carrera para su edad cuando estaba en sus noventas y en julio de 2004 llevó la antorcha para los Juegos Olímpicos de Atenas y después también para los juegos olímpicos de Londres en el 2012. En el 2004 Adidas lo contrató para su campaña “Nothing Is Impossible”, reemplazando al célebre futbolista David Beckham en los posters con el anuncio de Adidas distribuidos en todo Londres, nunca reveló cuanto le pagaron, pero una gran parte de sus ganancias fueron destinadas a obras de caridad, y la mayoría de sus ingresos también, pues sus necesidades son muy limitadas y tiene más de lo que necesita, así que le gusta compartir con los que tienen menos, una de las fundaciones que ayuda es Bliss, dedicada a asistir a niños prematuros; Fauja dice de esto: “Yo creo que es bueno para los corredores viejos correr por la gente más pequeña de nuestro mundo”.

En octubre de 2011, como preparación a un maratón, en un solo día y en menos de 5 horas rompió 8 records mundiales en los grupos de su edad en carreras que iban desde los 100 hasta los 5,000 metros.

En el 2011, a los 100 años de edad, se publicó su biografía, “Turbaned Tornado” la cual muy a su pesar Fauja no puede leer porque es analfabeta, sin embargo él dice que su vida pasa frente a sus ojos como en un rollo de película, así que no necesita leerla.

Singh se retiró de las carreras competitivas después de que participó en el maratón de Hong Kong el 24 de febrero de 2013 (a sólo 5 semanas de su cumpleaños 102). Sin embargo, sigue corriendo por placer. Tiene una rutina diaria más ligera, sólo ocho o nueve millas al día. "Voy a seguir corriendo para inspirar a las masas", dijo. "Correr es mi vida y realmente no habría dejado de competir si no hubiera cruzado la edad de 100 años."

Fauja Singh es una muestra más para todo el mundo de que el deporte es saludable, y sobre todo, que sin importar la edad que tengas puedes tener éxito en aquello que te apasiona, que le da sentido a tu vida. El lema de Fauja Singh es “Sonríe y sigue corriendo”, y yo lo veo como que podría convertirse también en el lema de todos los que quieren lograr el éxito en cualquier aspecto de la vida y que viven con perseverancia, compromiso y pasión, una filosofía de la vida que no podemos sino compartir. Te invito a ver estos videos...

Llevando la antorcha olímpica en Londres:



Y en español: